Vi på Exacta översättningsbyrå vet att varje syfte kräver sitt språk, varje kultur har sitt sätt att uttrycka sig på och varje uppdrag har sina speciella förutsättningar.
Har du en text på svenska eller på något annat språk, men är osäker på om den håller måttet? Låt oss gå igenom, korrigera och kvalitetssäkra den.
Räcker det inte med en vanlig översättning? Våra copywriters kan konsten att förvandla konsonanter och vokaler till säljande budskap!
Om du har en inspelning från ett tal, viktigt möte eller liknande på film eller ljudmedia och behöver få det utskrivet som text så ordnar vi det – på svenska eller annat språk. Snabbt och effektivt.
Undertextning ställer stora krav på översättaren. Här gäller det att med ett minimum av ord per textremsa, och på kort tid, förmedla essensen av det som sägs i filmen. Ändå ska resultatet vara både lättläst och begripligt – här får läsaren aldrig en andra chans.
Du har en broschyr eller annan trycksak på ett språk och ska ta fram en version på ett annat språk. Du vill förstås använda formgivningen från ursprungsversionen. Finns det möjligen någon smart lösning för att göra det på ett smidigt sätt? Ja, det gör det!
Tänker du etablera verksamhet i utlandet, vill du förstå en utländsk dom eller delta i en process och måste lämna in handlingar för att styrka din sak? Inga problem. Vi på Exacta hjälper företag, organisationer och myndigheter med översättningar som är översatta och bestyrkta av certifierade/auktoriserade översättare – s.k. translatorer.
När det är riktigt, riktigt bråttom med att få fram en översättning kan vi erbjuda ett snabbspår – expressöversättning. Du har en deadline – kanske ett affärsavtal som ska skrivas på, en text som ska publiceras, ett anbud som ska lämnas in senast ett visst datum – och utan översättning går dina planer i stöpet.
Vi ger dig råd och hjälper dig med specialuppdrag som inte behöver översättning, men som ändå kräver språkliga eller kulturella kunskaper. Det kan till exempel handla om att säkerställa att ett varumärkesnamn ger rätt associationer eller att hitta väsentlig information i en lång text.
Vi hjälper dig översätta bipacksedlar och produktresuméer, uppdatera befintliga PIL:ar och SPC:er.
Om du jobbar med reklam och marknadsföring har du naturligtvis full koll på att reklamen ser olika ut i olika länder. Eftersom målgrupperna har olika språkliga och kulturella bakgrunder uttrycker vi oss helt enkelt på olika sätt på olika marknader när det gäller reklamidé, bild och text.
På väg att redovisa bokslut, sälja ett bolag, skaffa riskkapital, börsintroducera eller baxa igenom ett skatteärende? Marknaden flödar av finansiell information. Internationella transaktioner ökar ständigt och i jakten på att snabbt komma ut med sitt finansiella budskap är det lätt att bli ”lost in translation”.
Det är inte alldeles enkelt att göra rätt när du tydligt ska förklara vilka försäkringsvillkor som gäller eller tolka en juridisk text på ett främmande språk. Vänd dig till oss på Exacta översättningar så ser vi till att rätt översättare tar hand om din text.
Om din tekniska information är viktig för din image eller ditt varumärke och om du vill vara säker på att den förmedlas korrekt även på andra språk, ska du satsa på en riktigt bra översättning. En tydligt skriven manual till exempel, ger utdelning i form av bättre image för företaget och färre samtal till supporten.
I dagens digitala värld finns det otroligt många kanaler där du kan presentera ditt företag online – Google, YouTube, Facebook, LinkedIn, Instagram m.m. Internetmarknadsföring är idag en nödvändighet för alla företag och behovet av att kommunicera budskap på flera språk är större än någonsin. En besökare bestämmer sig ofta på några sekunder, så det är väldigt viktigt att du presenterar informationen på ett sådant sätt att du fångar hans eller hennes uppmärksamhet. Därför behöver du en pålitlig språkpartner som Exacta översättningar att vända dig till med ditt flerspråkiga webbinnehåll.
Kanske behöver du få era säkerhetsdatablad för kemiska produkter översatta till svenska eller en forskningsrapport på engelska språkgranskad så att den håller måttet. Vi hjälper dig.
Behöver du hjälp med att översätta viktiga HR-dokument som exempelvis er uppförandekod, anställningsavtal eller platsannonser? Arbetar du med företags- och organisationsutveckling i flera länder och behöver göra dig förstådd? Eller har huvudkontoret i USA skickat arbetsbeskrivningar och mallar för medarbetarsamtal på engelska som ni behöver översätta till svenska, finska, danska och norska för de nordiska filialerna?
Har du en app som din målgrupp ska använda i alla de nordiska länderna så att du behöver den på både norska, danska och finska? Eller behöver du nå ut med ett pressmeddelande som handlar om det allra senaste inom IT eller kommunicera er IT-policy?
CSR-rapporten är ett viktigt dokument som visar företagets framsteg inom miljö och socialt ansvar. En stor del av terminologin hämtas från officiella källor som FN:s globala mål för hållbar utveckling.
Exacta översättningar startades 1997. Idag har vi kontor i Stockholm samt ett nätverk med hundratals översättare och översättningspartners över hela världen.
I Stockholm arbetar våra rutinerade projektledare med att hålla ihop alla uppdrag och se till att du får rätt resultat för ditt syfte.
Vi anpassar arbetet efter vad översättningen ska användas till, men huvuddragen är desamma för alla jobb.
Just nu har vi inga lediga fasta tjänster.
Rätt kvalitet handlar om att lösningen ska fungera. Det finns nämligen flera olika sätt att göra en översättning på, beroende på syfte och målgrupp. Genom att välja rätt lösning för ändamålet får du det mest kostnadseffektiva resultatet.
Här är vi samlat ett antal ett artiklar om översättning och språkgranskning där vi går in lite mer på djupet i olika ämnen.
Här nedan finner du svar på de vanligaste frågorna.
Exacta översättningsbyrå översätter till ett femtiotal språk. Vi vet att varje syfte kräver sitt språk, varje kultur har sitt sätt att uttrycka sig på och varje uppdrag har sina speciella förutsättningar.