Exacta Translations was founded in 1997 and operates from its hub in Stockholm, with a network of well qualified and experienced translators around the globe. We work hard to be the market’s best translation agency, offering a personal touch and the best solutions in translation, proofreading and effective copy adaptation.
Here at Exacta translation agency, we know that every context has its own language, every culture its own means of expression and every assignment its own specific requirements.
Do you have a text in Swedish or some other language, but you’re not sure how good it is? Let us go through it to make any corrections and ensure its quality.
Do you need a translation that works harder for you? Our copywriters have mastered the art of converting consonants and vowels into messages that sell!
If you have a recording of a speech, important meeting or other similar event captured as a video or audio file and need it transcribed, we can arrange this quickly and efficiently.
Subtitling requires great skill on the part of the translator. It’s all about conveying the essence of the soundtrack in a short space of time and with a minimum of words per caption. Yet the result still has to be comprehensible and easy to read – because viewers don’t get a second chance.
When you get a brochure or other printed document translated, you will probably want the translation to have the same design as the original version. Is there a way to do this efficiently? Yes, of course!
If you’re setting up a foreign subsidiary or involved in international litigation, you may need to submit a certified translation (as defined in the relevant jurisdiction) of your supporting documents. No problem! Where required, Exacta’s translations are provided by suitably accredited authorised translators who can certify and stamp your documents.
If your translation project is really, really urgent, our express translation service is the solution. You have a deadline – perhaps a business contract to be signed, a text to be published, a tender to be submitted – but without translation you’re sunk.
We can advise on and help with specialist tasks that don’t require translation, but still require linguistic and cultural expertise. This might be about checking that a brand name creates the right associations in different territories or picking key information out of a long text.
“A good translation often comes down to teamwork. It’s about the translator’s expertise and stylistic talent, but also about the preparation, being able to explain what you want to achieve, the time available and, of course, what you’re willing to pay.”
Går du i översättningstankar – hör gärna av dig till mig
Maria Danielsson, Project Manager
Technical marketing texts and product descriptions from English into Swedish
Product sheets, blogs, newsletters and a number of different campaign materials from Swedish into Norwegian, Danish, Finnish and English
Marketing texts and product information between English, Swedish, Norwegian, Danish and Finnish.
Marketing texts and other operational material into Norwegian, Finnish and English.