CSR-rapporten är ett viktigt dokument som visar företagets framsteg inom miljö och socialt ansvar. En stor del av terminologin hämtas från officiella källor som FN:s globala mål för hållbar utveckling.
Alltfler företag vill ta sitt ansvar och driva sin verksamhet med omsorg om människor och miljö. Ett ramverk för detta arbete är FN:s sjutton globala mål för hållbar utveckling. En viktig hörnsten för företag som vill bidra till att målen nås är att öppet redovisa såväl tillkortakommanden som framsteg. CSR-rapporten är ett viktigt verktyg för detta. CSR står för Corporate Social Responsibility, alltså företagens sociala ansvar.
För internationella företag med verksamhet och intressenter i flera länder är det viktigt att kommunicera CSR-arbetet så att så många som möjligt kan ta del av informationen. Därför är det vanligt att publicera CSR-rapporten både på det lokala språket och på engelska.
Exacta översättningar kan hjälpa dig med denna översättning. Våra översättare är vana vid att översätta CSR-information och är insatta i terminologin. Vi låter även en granskare kontrollera översättningen innan vi levererar den till dig för att säkerställa att du får en korrekt och välformulerad översättning.
CSR-rapporten är en ganska omfattande produkt och den görs därför i InDesign. Översättare brukar inte översätta direkt i InDesign utan i ett verktyg som hjälper till att snabba upp och höja kvaliteten på arbetet. Därför exporterar vi texten utan bilder från InDesign till ett textformat som heter IDML som går att ta in i översättningsprogrammet.
Vi vill gärna också dela upp filen på flera, en för varje kapitel eller avdelning för att underlätta vid granskningen. När översättningen är klar importeras texten tillbaka till InDEsign där man sedan kontrollerar att all text får plats och att rubrikerna flödar rätt.
En CSR-rapport är ett omfattande dokument som innebär en hel del arbete, både med översättning, granskning och layout. För att kunna göra ett bra jobb vill vi därför gärna ha så lång tid som möjligt på oss. Det är bra om du kan förboka detta arbete i god tid så att vi kan reservera en översättare som är specialiserad på området åt dig. Vi behöver normalt ca 2-4 veckor på oss för att översätta en rapport.
När vi översätter din CSR-rapport sparar vi översättningen i en databas som vi kan använda nästa gång rapporten ska översättas. Våra översättningsprogram plockar då automatiskt fram meningar som översatts tidigare så att vi inte behöver översätta samma text flera gånger. Vi kan därför ge kraftiga rabatter på redan översatt text.
Översättning handlar om så mycket mer än att överföra ord och meningar från ett språk till ett annat. Vi har olika sätt att uttrycka samma sak på olika språk. Vid maskinöversättning översätts ofta allt utan urskillning så resultatet blir ofta väldigt stelt och det finns även risk att fel termer och uttryck används. Vi ser därför maskinöversättning som ett effektivt hjälpmedel snarare än som en självständig metod.
En CSR-rapport är ofta ett ganska omfattande dokument som kräver både tid och termkunskap för att översätta. Beroende på antalet ord och ifall vi har översatt rapporten tidigare åt er ligger priset ofta på 30.000 kr och uppåt. För att ge er ett pris vill vi se rapporten så att vi kan beräkna ett pris utifrån omfattning, tidsramar och tidigare versioner. Kontakta oss i god tid för offert och planering. Planeringen är a och o för ett lyckat resultat.
”Jag har arbetet som projektledare på översättningsbyrå sedan 1995 och har därför den kunskap och erfarenhet som krävs för att se till att din översättning är precis så bra som du förväntar dig.”
Välkommen att kontakta mig om du vill översätta din CSR-rapport!
Maria Danielsson, projektledare