Om du jobbar med reklam och marknadsföring har du naturligtvis full koll på att reklamen ser olika ut i olika länder. Eftersom målgrupperna har olika språkliga och kulturella bakgrunder uttrycker vi oss helt enkelt på olika sätt på olika marknader när det gäller reklamidé, bild och text.
Vi jobbar brett! Exacta gör träffsäkra copyöversättningar inom mode, skönhet, resor, bygg, industri, fordon, välbefinnande, finans, inredning, detaljhandel, kultur, medicin och många, många andra branscher.
Förmodligen har du investerat en hel del i strategi, kreativitet och utförande, och då förtjänar texten som copywritern arbetat så hårt med en kompetent översättning för att målgruppen ska reagera och agera på önskat sätt. Satsa på proffsiga copyöversättningar av ditt reklammaterial så når du dina tilltänkta målgrupper. En proffsig copyöversättning låter inte översatt i mottagarens öron; den har flyt, rätt sorts humor, väcker intresse, skapar förtroende och låter som en originaltext.
Lösningen heter anpassning, transcreation, copyöversättning, reklamöversättning – uttrycken är många. Vad det handlar om är att anpassa översättningen till de kulturella och språkliga förutsättningarna i det land där reklamtexten ska användas. Budskapet behålls men texten modifieras så att den är anpassad för det sammanhang där den ska användas. Resultatet blir något helt annat än vid en ren översättning – en text med budskap som gör nytta och skapar effekt, eftersom den känns genuint levande och väcker habegär.
Våra översättare översätter mer fritt än vid vanlig översättning.
Ytterligare en skribent som kan se på översättningen med nya ögon tar vid efter översättaren och bearbetar och finputsar bort det som låter översatt.
Om du redan har en text kan vi göra slutkorrektur och kolla så att allt ser bra ut innan texten går ut till målgruppen.
Om din text ligger i InDesign kan våra översättare jobba med översättningen i en IDML-fil som du sedan kan importera tillbaka till InDesign. Du slipper på så vis lägga in texten för hand så du spar tid och pengar.
Vi hjälper reklam- och PR-byråer samt marknads- och kommunikationsavdelningar med copyanpassade reklamöversättningar. Antingen den ska göra nytta i digitala medier, exempelvis som översättning av en webbplats, eller valfri printmedia som broschyrer och annonser. Vi har jobbat med reklamöversättning sedan 1997, så genom oss får du tillgång till vårt nätverk av duktiga copyöversättare.
”Vid copyöversättning behöver översättaren, precis som copywritern, få veta vilken målgruppen är, hur texten ska användas och gärna lite om produkten eller tjänsten.”
Om du behöver översätta reklamtext hjälper jag dig gärna att hitta rätt översättare
Maria Danielsson, projektledare